preklad-faktur.cz
HU Számla Země EU

Faktura v maďarštině (Számla)

Slovník pojmů na faktuře, ukázka faktury a praktický postup při fakturaci do Maďarska v maďarském jazyce.

Slovník pojmů
Reálně používané názvy polí na faktuře v daném jazyce.
Ukázka a postup
Vzor faktury a stručné poznámky k fakturaci do dané země.

Slovník pojmů na faktuře

Překlady jsou zaměřeny na reálně používané názvy polí na fakturačním dokladu, jako například „číslo faktury“, „datum splatnosti“, „variabilní symbol“, „DPH“ a další. Cílem není obecný jazykový překlad, ale terminologie používaná přímo na fakturách, aby výsledný doklad působil přirozeně a byl jednoznačně srozumitelný pro zahraničního odběratele.

Česky Maďarština
Faktura Számla
Číslo faktury Számlaszám
Daň Adó
DPH ÁFA
Plátce DPH Áfaalany
DIČ Közösségi adószám / ÁFA-szám / EU adószám
IČO Cégjegyzékszám / Cg.
Datum splatnosti Fizetési határidő
Datum vystavení Kelte / Számla kelte
Datum dodání Teljesítés dátuma
DUZP Az adóköteles teljesítés dátuma
Přenesená daňová povinnost ÁFA fordított adózás
Osvobozeno od daně Adómentes / Áfamentes
Číslo účtu Bankszámlaszám
Variabilní symbol Közlemény / Hivatkozási szám
Dodavatel Számlakibocsátó / Eladó
Odběratel Vevő
Sleva Kedvezmény
Forma úhrady Fizetési mód
Hotovost Készpénz
Bankovní převod Banki átutalás
Dobropis Helyesbítő számla (csökkentő)
Vrubopis Helyesbítő számla (növelő)
Zálohová faktura Előlegszámla / Díjbekérő
Již uhrazeno Már kifizetve
Tipy k terminologii
Používejte konzistentní terminologii. Pokud je na faktuře použit výraz „Invoice number“, doporučuje se držet se tohoto označení ve všech částech dokladu. V některých jazycích a zemích existují regionální rozdíly v pojmenování polí, například mezi britskou a americkou angličtinou. Proto je u každé jazykové verze uvedeno doporučené zaměření na konkrétní zemi nebo region.

Ukázková faktura

Ukázka slouží jako orientační vzor vzhledu a názvů polí v daném jazyce. Kliknutím se otevře větší náhled.

Vzor faktury v maďarština (Számla) – faktura do HU
O ukázkách
Ukázky jsou vytvořeny v systému Fakturyweb.cz. Mají ukázat běžnou terminologii a strukturu dokladu, nikoliv nahradit individuální účetní posouzení.

Postup a na co si dát pozor

Níže jsou stručné poznámky pro typické situace při fakturaci. Tyto informace mají informativní charakter a nenahrazují individuální daňové poradenství.

V Maďarsku se na fakturách používá maďarština a terminologie vychází z místní daňové a účetní legislativy.
Maďarsko je členským státem EU a uplatňuje systém daně z přidané hodnoty označovaný jako ÁFA (általános forgalmi adó).
Pojmy jako IČO a DIČ nemají v Maďarsku úplně stejný význam jako v Česku a na fakturách se nahrazují lokálními označeními nebo popisnými názvy.
České DIČ k DPH se na maďarských fakturách uvádí jako EU adószám (případně közösségi adószám) a jeho uvedení u B2B transakcí potvrzuje, že je dodavatel plátcem DPH (nebo identifikovanou osobou).
Maďarské společnosti se identifikují prostřednictvím cégjegyzékszám (číslo zápisu v obchodním rejstříku) a adószám (daňové číslo), které se u zahraničních dodavatelů jako ekvivalent našeho IČO/DIČ obvykle neuvádějí (využívá se evropské DIČ).
Při poskytnutí služeb mezi podnikateli (B2B) v rámci EU se uplatňuje přenesení daňové povinnosti (Reverse Charge), v maďarštině označované jako „fordított adózás“.
Režim „fordított adózás“ musí být na faktuře výslovně uveden, zpravidla s odkazem na příslušný článek směrnice 2006/112/ES.
Při přenesené daňové povinnosti se na české faktuře neuplatňuje DPH a daň přiznává příjemce plnění v Maďarsku.
Osvobození od daně (např. při dodání zboží plátci do EU) a přenesení daňové povinnosti (fordított adózás) jsou rozdílné daňové režimy a na faktuře musí být jasně rozlišeny.
Datumy se na maďarských fakturách uvádějí jako számla kelte (datum vystavení), teljesítés dátuma (datum dodání / DUZP) a fizetési határidő (datum splatnosti).
Variabilní symbol se v Maďarsku nepoužívá, jeho funkci plní közlemény nebo hivatkozás (účel platby / reference), kterou je nejčastěji číslo faktury.
Bankovní údaje se na fakturách uvádějí standardně prostřednictvím IBAN a SWIFT (BIC), případně pod označením bankszámla adatok.
Opravný daňový doklad (dobropis i vrubopis) se v maďarské praxi řeší prostřednictvím opravné faktury označené jako helyesbítő számla, přičemž snížení a zvýšení částky se rozlišuje obsahem dokladu (často se uvádí i stornó számla pro úplné storno).
Samostatný pojem pro vrubopis se používá jen výjimečně a nejčastěji jde o zvýšení původní částky prostřednictvím helyesbítő számla.
Zálohová faktura (výzva k platbě bez vlivu na DPH) se v Maďarsku označuje jako díjbekérő nebo pro forma számla a zpravidla nemá charakter daňového dokladu (na rozdíl od előlegszámla – daňového dokladu k přijaté platbě).
Při fakturaci do zahraničí se doporučuje používat ustálené maďarské pojmy a vyhnout se doslovnému překladu českých názvů polí.
Pozor na identifikovanou osobu: Pokud jako český neplátce DPH poskytnete službu podnikateli do Maďarska (členského státu EU), stáváte se ze zákona o DPH automaticky identifikovanou osobou v ČR a musíte podávat souhrnné hlášení.
Režim OSS (One Stop Shop) se může uplatnit při prodeji zboží na dálku nebo při poskytování digitálních služeb koncovým spotřebitelům (B2C) v rámci EU; u B2B plnění se OSS nepoužívá.
Český podnikatel se při vystavování faktur do Maďarska řídí českými účetními a daňovými předpisy (Zákon č. 235/2004 Sb., o DPH), dokud mu nevznikne povinnost registrace nebo zdanění podle maďarské legislativy.
Upozornění
Obsah na této stránce slouží jako informační pomůcka. Konkrétní pravidla se mohou lišit podle typu zboží/služby, režimu DPH, místa dodání a smluvních podmínek. Při nejasnostech doporučujeme konzultaci s účetním nebo daňovým poradcem.
Chcete rovnou vystavit fakturu?
Ukázky jsou vytvořeny ve službě Fakturyweb.cz, kde si můžete vytvořit fakturu do zahraničí v cizím jazyce.