preklad-faktur.cz
DE AT CH Rechnung Země EU

Faktura v němčině (Rechnung)

Slovník pojmů na faktuře, ukázka faktury a praktický postup při fakturaci do Německa, Rakouska nebo Švýcarska v německém jazyce.

Slovník pojmů
Reálně používané názvy polí na faktuře v daném jazyce.
Ukázka a postup
Vzor faktury a stručné poznámky k fakturaci do dané země.

Slovník pojmů na faktuře

Překlady jsou zaměřeny na reálně používané názvy polí na fakturačním dokladu, jako například „číslo faktury“, „datum splatnosti“, „variabilní symbol“, „DPH“ a další. Cílem není obecný jazykový překlad, ale terminologie používaná přímo na fakturách, aby výsledný doklad působil přirozeně a byl jednoznačně srozumitelný pro zahraničního odběratele.

Česky Němčina
Faktura Rechnung
Číslo faktury Rechnungsnummer alt: Re.-Nr.
Daň Steuer
DPH USt. / Umsatzsteuer alt: MWST (CH) / Mehrwertsteuer (CH)
Plátce DPH USt-registriert
DIČ USt-IdNr. (DE) / UID-Nr. / UID (AT) / MWST-Nr. (CH)
IČO Handelsregister / Firmenbuchnummer alt: Firmen.-Nr. / FN
Datum splatnosti Fälligkeitsdatum
Datum vystavení Rechnungsdatum
Datum dodání Lieferdatum
DUZP Leistungsdatum / Tag der Lieferung
Přenesená daňová povinnost Steuerschuldnerschaft des Leistungsempfängers alt: Reverse Charge / Steuerschuld geht auf den Leistungsempfänger über. (AT) / Bezugsteuer durch Empfänger. (CH)
Osvobozeno od daně Steuerfrei / USt-frei / Von der Steuer ausgenommen
Číslo účtu Kontonummer
Variabilní symbol Verwendungszweck / Zahlungsreferenz
Dodavatel Lieferant / Rechnungssteller
Odběratel Kunde / Rechnungsempfänger
Sleva Rabatt
Forma úhrady Betalingsmåte
Hotovost Bar / Bargeld
Bankovní převod Überweisung
Dobropis Rechnungskorrektur / Stornorechnung
Vrubopis Nachbelastung / Debitnote
Zálohová faktura Anzahlungsrechnung / Proformarechnung / Akontorechnung (CH)
Již uhrazeno Im Voraus bezahlt / Vorauszahlung erhalten
Tipy k terminologii
Používejte konzistentní terminologii. Pokud je na faktuře použit výraz „Invoice number“, doporučuje se držet se tohoto označení ve všech částech dokladu. V některých jazycích a zemích existují regionální rozdíly v pojmenování polí, například mezi britskou a americkou angličtinou. Proto je u každé jazykové verze uvedeno doporučené zaměření na konkrétní zemi nebo region.

Ukázková faktura

Ukázka slouží jako orientační vzor vzhledu a názvů polí v daném jazyce. Kliknutím se otevře větší náhled.

Vzor faktury v němčina (Rechnung) – faktura do DE, AT, CH
O ukázkách
Ukázky jsou vytvořeny v systému Fakturyweb.cz. Mají ukázat běžnou terminologii a strukturu dokladu, nikoliv nahradit individuální účetní posouzení.

Postup a na co si dát pozor

Níže jsou stručné poznámky pro typické situace při fakturaci. Tyto informace mají informativní charakter a nenahrazují individuální daňové poradenství.

V Německu, Rakousku a Švýcarsku se na fakturách používá němčina, přičemž terminologie a daňová pravidla vycházejí z místní legislativy.
Německo a Rakousko jsou členské státy EU a uplatňují evropský systém DPH (Umsatzsteuer, USt), zatímco Švýcarsko je třetí země (mimo EU) a používá vlastní daň z přidané hodnoty (Mehrwertsteuer, MWST).
Pojmy jako IČO a DIČ nemají v německy mluvících zemích úplně stejný význam jako v Česku a na fakturách se nahrazují lokálními identifikátory.
České DIČ k DPH se v Německu a Rakousku uvádí jako USt-IdNr. (Umsatzsteuer-Identifikationsnummer), v Rakousku se často zkracuje i na UID-Nummer. Jeho uvedení u B2B transakcí potvrzuje, že je odběratel nebo dodavatel plátcem DPH (či identifikovanou osobou).
Identifikace společnosti (obdoba našeho IČO) se v Německu a Rakousku uvádí prostřednictvím zápisu v obchodním rejstříku (Handelsregisternummer), ve Švýcarsku rovněž (Handelsregister / Unternehmens-Identifikationsnummer - UID).
Při poskytnutí služeb mezi podnikateli (B2B) v rámci EU (do Německa či Rakouska) se uplatňuje přenesení daňové povinnosti (Reverse Charge), které musí být na faktuře výslovně uvedeno.
V Německu se Reverse Charge nejčastěji označuje jako „Steuerschuldnerschaft des Leistungsempfängers“ s odkazem na § 13b UStG (německý zákon o DPH) nebo příslušný článek směrnice 2006/112/ES.
V Rakousku se používá obdobná formulace „Übergang der Steuerschuld (Reverse Charge)“, zpravidla rovněž s odkazem na směrnici o DPH.
Při fakturaci do Švýcarska jde z pohledu ČR o plnění do třetí země (mimo EU). Česká DPH se u B2B služeb nebo vývozu zboží zpravidla neuplatňuje a daňový režim se řídí švýcarskými pravidly.
Osvobození od daně (např. dodání zboží do jiného členského státu: „Steuerfreie innergemeinschaftliche Lieferung“) a Reverse Charge jsou odlišné daňové režimy a na faktuře musí být jasně rozlišeny.
Datumy se na německých fakturách uvádějí jako Rechnungsdatum (datum vystavení), Leistungsdatum nebo Lieferdatum (datum dodání / DUZP) a Fälligkeitsdatum (datum splatnosti).
Opravné daňové doklady se označují jako Rechnungskorrektur nebo Stornorechnung (dobropis) a Debitnote nebo Nachbelastung (vrubopis). Pozor: pojem „Gutschrift“ v německém právu primárně označuje situaci, kdy fakturu vystavuje samotný odběratel (tzv. self-billing).
Zálohová faktura (výzva k platbě) se v Německu a Rakousku často označuje jako Proformarechnung nebo Vorkasserechnung. Skutečný daňový doklad k přijaté platbě se označuje jako Anzahlungsrechnung nebo Abschlagsrechnung.
Při fakturaci do zahraničí se doporučuje používat ustálené místní pojmy a vyhnout se doslovnému překladu českých názvů polí.
Pozor na identifikovanou osobu: Pokud jako český neplátce DPH poskytnete službu podnikateli do Německa nebo Rakouska (členských států EU), stáváte se ze zákona o DPH v ČR identifikovanou osobou a musíte podávat souhrnné hlášení.
Režim OSS (One Stop Shop) se může uplatnit při prodeji zboží na dálku nebo při poskytování digitálních služeb koncovým spotřebitelům (B2C) v rámci EU (DE, AT); u B2B plnění se OSS nepoužívá.
Fakturace do Švýcarska se z pohledu Česka považuje za obchod se třetí zemí, a proto se na ni evropský zjednodušený režim OSS nevztahuje.
Povinnost registrace k DPH v Německu, Rakousku nebo k MWST ve Švýcarsku závisí na typu plnění, objemu transakcí a místní legislativě (často vzniká např. u stavebních a montážních prací na nemovitosti).
Český podnikatel se při vystavování faktur řídí českými účetními a daňovými předpisy (Zákon č. 235/2004 Sb., o DPH), dokud mu nevznikne povinnost registrace nebo zdanění v zahraničí.
Upozornění
Obsah na této stránce slouží jako informační pomůcka. Konkrétní pravidla se mohou lišit podle typu zboží/služby, režimu DPH, místa dodání a smluvních podmínek. Při nejasnostech doporučujeme konzultaci s účetním nebo daňovým poradcem.
Chcete rovnou vystavit fakturu?
Ukázky jsou vytvořeny ve službě Fakturyweb.cz, kde si můžete vytvořit fakturu do zahraničí v cizím jazyce.