preklad-faktur.cz
SK Faktúra Země EU

Faktura ve slovenštině (Faktúra)

Slovník pojmů na faktuře, ukázka faktury a praktický postup při fakturaci na Slovensko ve slovenském jazyce.

Slovník pojmů
Reálně používané názvy polí na faktuře v daném jazyce.
Ukázka a postup
Vzor faktury a stručné poznámky k fakturaci do dané země.

Slovník pojmů na faktuře

Překlady jsou zaměřeny na reálně používané názvy polí na fakturačním dokladu, jako například „číslo faktury“, „datum splatnosti“, „variabilní symbol“, „DPH“ a další. Cílem není obecný jazykový překlad, ale terminologie používaná přímo na fakturách, aby výsledný doklad působil přirozeně a byl jednoznačně srozumitelný pro zahraničního odběratele.

Česky Slovenština
Faktura Faktúra
Číslo faktury Číslo faktúry
Daň Daň
DPH DPH
Plátce DPH Platiteľ DPH
DIČ (k DPH) IČ DPH
DIČ (pro neplátce) DIČ
IČO IČO
Datum splatnosti Dátum splatnosti
Datum vystavení Dátum vystavenia
Datum dodání Dátum dodania
DUZP Dátum zdaniteľného plnenia
Přenesená daňová povinnost Prenesenie daňovej povinnosti
Osvobozeno od daně Oslobodené od dane
Číslo účtu Číslo účtu
Variabilní symbol Variabilný symbol
Dodavatel Dodávateľ
Odběratel Odberateľ
Sleva Zľava
Forma úhrady Forma úhrady
Hotovost Hotovosť
Bankovní převod Bankový prevod
Dobropis Dobropis
Vrubopis Ťarchopis
Zálohová faktura Zálohová faktúra
Již uhrazeno Už uhradené
Tipy k terminologii
Používejte konzistentní terminologii. Pokud je na faktuře použit výraz „Invoice number“, doporučuje se držet se tohoto označení ve všech částech dokladu. V některých jazycích a zemích existují regionální rozdíly v pojmenování polí, například mezi britskou a americkou angličtinou. Proto je u každé jazykové verze uvedeno doporučené zaměření na konkrétní zemi nebo region.

Ukázková faktura

Ukázka slouží jako orientační vzor vzhledu a názvů polí v daném jazyce. Kliknutím se otevře větší náhled.

Vzor faktury v slovenština (Faktúra) – faktura do SK
O ukázkách
Ukázky jsou vytvořeny v systému Fakturyweb.cz. Mají ukázat běžnou terminologii a strukturu dokladu, nikoliv nahradit individuální účetní posouzení.

Postup a na co si dát pozor

Níže jsou stručné poznámky pro typické situace při fakturaci. Tyto informace mají informativní charakter a nenahrazují individuální daňové poradenství.

Na Slovensku se na fakturách používá slovenština a terminologie vychází ze slovenské daňové a účetní legislativy, která je té české velmi podobná.
Slovensko je členským státem EU a uplatňuje systém daně z přidané hodnoty označovaný rovněž jako DPH (daň z pridanej hodnoty).
Pojmy jako IČO a DPH mají na Slovensku téměř totožný význam jako v Česku. Zásadní rozdíl je však v používání DIČ a IČ DPH.
Základním identifikátorem slovenské společnosti je IČO (Identifikačné číslo organizácie), které ji jednoznačně identifikuje v obchodním nebo živnostenském rejstříku.
Obrovský rozdíl oproti ČR: Na Slovensku se striktně rozlišuje DIČ (daňové identifikační číslo) a IČ DPH (identifikační číslo pro DPH).
Slovenské DIČ má 10 číslic, NEOBSAHUJE předponu SK a mají ho přidělené všechny podnikající osoby. Slouží primárně pro daň z příjmů, nikoliv pro DPH.
Slovenské IČ DPH mají přidělené pouze plátci DPH (případně osoby registrované např. podle § 7 či § 7a). Vždy ZAČÍNÁ předponou SK (např. SK2021234567).
Pokud poskytujete službu slovenskému podnikateli v režimu Reverse Charge, musíte od něj získat jeho IČ DPH (s předponou SK), pouhé slovenské DIČ pro přenesení daňové povinnosti nestačí.
Při poskytnutí služeb mezi podnikateli (B2B) v rámci EU se uplatňuje přenesení daňové povinnosti, ve slovenštině označované jako „prenesenie daňovej povinnosti“.
Režim „prenesenie daňovej povinnosti“ musí být na faktuře výslovně uveden, zpravidla s odkazem na příslušný článek směrnice Rady 2006/112/ES.
Při přenesené daňové povinnosti se na české faktuře neuplatňuje česká DPH a daň přiznává a odvádí slovenský odběratel.
Osvobození od daně (např. při prodeji zboží plátci do EU – „dodanie tovaru oslobodené od dane“) a přenesení daňové povinnosti u služeb jsou rozdílné daňové režimy a musí být na faktuře jasně rozlišeny.
Datumy se na slovenských fakturách označují jako dátum vyhotovenia (datum vystavení), dátum dodania (datum dodání / DUZP) a dátum splatnosti.
Variabilní symbol se na Slovensku používá úplně stejně jako v Česku a slouží k párování plateb (ve slovenštině „variabilný symbol“).
Při fakturaci na Slovensko si čeští podnikatelé často vystačí s češtinou, protože jí odběratelé rozumí. Vystavit doklad přímo ve slovenštině je však profesionálnější a zamezuje jakýmkoliv nedorozuměním v účtárně.
Pozor na identifikovanou osobu: Pokud jako český neplátce DPH poskytnete službu podnikateli na Slovensko, stáváte se ze zákona o DPH v ČR automaticky identifikovanou osobou a musíte podávat souhrnné hlášení.
Režim OSS (One Stop Shop) se může uplatnit při prodeji zboží na dálku nebo při poskytování digitálních služeb koncovým spotřebitelům (B2C) na Slovensko; u B2B plnění se OSS nepoužívá.
Český podnikatel se při vystavování faktur na Slovensko řídí českými účetními a daňovými předpisy (Zákon č. 235/2004 Sb., o DPH), dokud mu nevznikne povinnost registrace k dani přímo na Slovensku.
Upozornění
Obsah na této stránce slouží jako informační pomůcka. Konkrétní pravidla se mohou lišit podle typu zboží/služby, režimu DPH, místa dodání a smluvních podmínek. Při nejasnostech doporučujeme konzultaci s účetním nebo daňovým poradcem.
Chcete rovnou vystavit fakturu?
Ukázky jsou vytvořeny ve službě Fakturyweb.cz, kde si můžete vytvořit fakturu do zahraničí v cizím jazyce.